Somehow I come to be in peace after reading Kenji Miyazawa. It might be because he was in a harsh life without any repose. His sense of tranquil description is clean like a wind blowing in the land of Iwate. He is definitely one of the most significant authors in Japan.
It was the time to know of the story as I read an adaptation written by Yumiko Oshima (Japanese comic artist). Since I didn’t know the original version belongs to Miyazawa, I thought the story has a touch with a taste of her exactly (where ginkgo nuts are humanised). In addition to her insight into a specialty of the story, Kenji’s creativity is so much prominent in terms of his imagination that he expressed ginko nuts, fallen down from their trees before winter, as children who attempts to start out.
Each of children considers various speculations and superstitions of “falling” until the day comes. We cannot grow to be a tree if eaten by human. We should fall apart from each. Really scare that I wouldn’t go. …Listening to their talks, all of them seem true, I mean, as though they were really talking as such. Their conversation is quite close to us, as with their considerate characters to help others.
“We shall go together. I’ll lend you [my coat] sometimes. If we are frozen, we’ll die together.”
As with a girl Supervielle wrote in his story, children basically have many things unknown to them. So this unknown things appear everywhere when describing children. They don’t know what waits for them, what fate they shall face in the future. Thus for them, this is a journey, parting from parents, (a ginkgo tree is their mother in the story) an adventure, all of which are related to “knowing” something new. Kenji’s stories have been received not because they offer something new, but they focus on, from another perspective, what we’ve already known.