I’m afraid that have been written less contemporary novels in which each word has lots of meanings and a power to dominate the story. However, at the same time, the fact dares to demonstrate other significance of novels than it.
Anyway, Kiko Towa is quite a curious novel in which something is likely to happen but not actually happen, or something’s happened but one cannot tell about it openly. A sense of repression in modern world can be perceived everywhere. Strangeness we recognise in every part is related to remembrance, and in time it comes to be distinct in relation to remembrance others have in common. It is twenty five years since Kiko and Towako last met. While exchanging what they probably shared, they gradually notice differences of their memories. That which is true and wrong cannot be decided since it has been buried deeply in the twenty five years. When there is no way to certificate, it can be both true and wrong. In the story, such ‘blur’ appears in the ensuing episodes several times.
After dreaming, daughter of Towako said, “if all human beings dream Haitani-kun transforms into a ghost, probably he will be forced to become a real ghost.” Going back from a cottage, Towako receives a call from her husband and daughter, but it is not connected well, she thinks “my husband and daughter doesn’t actually exist”, as it were, she acknowledges a sort of strangeness that the two realities, that she met Kiko and that she has been living with her family, are laid in her life in the same way. These passages are associated by means of a word “dream” showed in the first page, which has a resonance with not only each episode and passage, but the core of the story.
So much pleasure from literature is listening to such a polyphonic passage. Kiko Towa is an elaborate novel in which sentences are beautiful that we can indulge in enjoying word by word. I’m always looking forward to discovering another novel like this.